Le rossignol anglais (De Engelse nachtegaal) is een vrolijk uptempo nummer van de Franse chansonnier Hugues Aufray, dat hij hier speelt tijdens een optreden in Olympia in Parijs in 1966. Ik ken het nog uit mijn jeugdjaren, omdat mijn oudere broer Jan Schild de lp met het concert toen veel draaide.
Het blijft heerlijke muziek en ik hoor er duidelijke zigeuner & Spaanse invloeden in. Aufray woonde in zijn jeugd een periode in Spanje, studeerde in Madrid & zong eerst ook in het Spaans.
Hij brak begin jaren 60 door en trad o.a. op met Peter, Paul & Mary in 1962. Hij werd gegrepen door de muziek & teksten van Bob Dylan, en raakte met hem bevriend. Dylan zocht hem op in Parijs in 1964 en Aufray vertaalde veel van diens nummers in het Frans. Met zijn album Aufray chante Dylan uit 1965 gaf hij vorm aan de smaak van zijn generatiegenoten. Hier vind je een uitgebreid artikel over de vriendschap tussen Aufray & Dylan.
Le rossignol anglais
Ma mignone mignonette,
promène moi dans ta maison.
Cache moi dans ta cachette,
je te dirai des chansons.
Je me ferai tout gentil,
je te promets d’être sage.
Et quand tu liras la nuit,
je te tournerai les pages.
Chante chante rossignol,
trois couplets en espagnol,
et tout le reste en anglais.
Ma mignone mignonette,
emmène moi dans ton lit.
Couche moi dans ta couchette,
il va faire bon dans ton nid.
J’ai tellement voyagé,
tellement connu de Dames.
Je suis très très fatigué,
tu apaiseras mon âme.
Chante chante rossignol,
trois couplets en espagnol,
et tout le reste en anglais.
Ma mignone mignonette,
d’amour tu me fais languir.
Tu t’amuses ma coquette,
a m’arracher les soupirs.
Je regretterai demain,
tes rubans de tes dentelles,
Moi je n’demandais rien,
que de te bercer ma belle.
Chante chante rossignol,
trois couplets en espagnol,
et tout le reste en anglais.